<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="http://petaramesh.org/feed/rss2/xslt" ?><rss version="2.0"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
  <title>Ashram de Swâmi Petaramesh - littérature  - Commentaires</title>
  <link>http://petaramesh.org/</link>
  <description>Ashram de Swâmi Petaramesh, Grand Guru de la Secte des Adorateurs de Cela.</description>
  <language>fr</language>
  <pubDate>Thu, 16 Oct 2008 02:24:29 +0200</pubDate>
  <copyright>CreativeCommons.org BY-NC-SA 2.0 FR</copyright>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Dotclear</generator>
  
    
    
    <item>
    <title>Chat qu'expire à la tronçonneuse - ango</title>
    <link>http://petaramesh.org/post/2006/11/29/530-chat-qu-expire-a-la-tronconneuse#c6137</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:b6e8d7fbd3cc0dea8f48e433426ca226</guid>
    <pubDate>Thu, 30 Nov 2006 13:51:22 +0000</pubDate>
    <dc:creator>ango</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;La traduction que j'ai entendue des premiers mots est&amp;nbsp;:&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;em&gt;Le monde entier est une scene de theatre.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Si ce genre de choses t'interesse tu peux toujours jeter un oeil sur&amp;nbsp;:
E. Goffman&amp;nbsp;: &lt;em&gt;La mise en scene de la vie quotidienne&lt;/em&gt; en 2 tomes, c'est de la socio et ca se trouve dans les bibliotheque.&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Chat qu'expire à la tronçonneuse - amarula</title>
    <link>http://petaramesh.org/post/2006/11/29/530-chat-qu-expire-a-la-tronconneuse#c6129</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:c7076191f136653d6b9165940acccde7</guid>
    <pubDate>Thu, 30 Nov 2006 08:59:27 +0000</pubDate>
    <dc:creator>amarula</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Je me suis livrée à ce petit exercice pendant quelques années ( 5 pour un DEA &quot;littéraire&quot; et qui, donc, ne sert pas à grand chose dans notre monde, comme vous le savez, mon brave M. Michu) et je dois dire que ta traduction n'est pas mal du tout.&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Chat qu'expire à la tronçonneuse - Marie-Aude</title>
    <link>http://petaramesh.org/post/2006/11/29/530-chat-qu-expire-a-la-tronconneuse#c6125</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:40c6d53151f40251aefa7988d46bee0f</guid>
    <pubDate>Thu, 30 Nov 2006 01:37:36 +0000</pubDate>
    <dc:creator>Marie-Aude</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Un de mes textes préférés....&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Chat qu'expire à la tronçonneuse - herve</title>
    <link>http://petaramesh.org/post/2006/11/29/530-chat-qu-expire-a-la-tronconneuse#c6118</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:8b7203be9c7e2ce781ced01cfbee60d5</guid>
    <pubDate>Wed, 29 Nov 2006 18:49:14 +0000</pubDate>
    <dc:creator>herve</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;@Amazone&amp;nbsp;: Si quelqu'un chipote, t'auras qu'à dire que c'est un hypallage.&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Chat qu'expire à la tronçonneuse - Amazone</title>
    <link>http://petaramesh.org/post/2006/11/29/530-chat-qu-expire-a-la-tronconneuse#c6114</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:03501fed4a128cf0342229986de04d4e</guid>
    <pubDate>Wed, 29 Nov 2006 18:23:22 +0000</pubDate>
    <dc:creator>Amazone</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Jolie traduction, surtout à la va-vite ;-)&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Chat qu'expire à la tronçonneuse - Amazone</title>
    <link>http://petaramesh.org/post/2006/11/29/530-chat-qu-expire-a-la-tronconneuse#c6113</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:1479a5ed92a3794c37d3d3eddb61445f</guid>
    <pubDate>Wed, 29 Nov 2006 18:21:39 +0000</pubDate>
    <dc:creator>Amazone</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;&lt;q&gt;Ensuite l'amoureux,&lt;br /&gt;
Soufflant comme une forge, déclamant une ballade transie&lt;br /&gt;
D'amour pour les sourcils de sa maîtresse.&lt;/q&gt;&lt;br /&gt;
Un 'e' à transi&amp;nbsp;?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;(Note de Swâmi Petaramesh : J'ai accordé &quot;transie&quot; à &quot;ballade&quot; et non pas à &quot;amoureux&quot;. Qu'est-ce qui empêcherait une ballade d'être transie ? ;-)&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Chat qu'expire à la tronçonneuse - Swâmi Petaramesh</title>
    <link>http://petaramesh.org/post/2006/11/29/530-chat-qu-expire-a-la-tronconneuse#c6110</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:a23c43a3c6ce8434b71e6735268aa5fc</guid>
    <pubDate>Wed, 29 Nov 2006 17:11:47 +0000</pubDate>
    <dc:creator>Swâmi Petaramesh</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Sa tombe (+1616) porte l'épitaphe suivante&amp;nbsp;:&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;«&amp;nbsp;&lt;em&gt;Garde-toi, doux ami pour l'amour de Jésus&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;De fouiller la poussière renfermée ici&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Béni soit celui qui épargne ces pierres&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Et maudit celui qui dérange mes os&lt;/em&gt;&amp;nbsp;»&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Chat qu'expire à la tronçonneuse - Geotrouvetout</title>
    <link>http://petaramesh.org/post/2006/11/29/530-chat-qu-expire-a-la-tronconneuse#c6109</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:a9ecdbe700b70f33fc9b7d75f2c3c37e</guid>
    <pubDate>Wed, 29 Nov 2006 17:11:11 +0000</pubDate>
    <dc:creator>Geotrouvetout</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Pour avoir mangé (de force mais sans trop de déplaisir) du Sakespeare en fac, pour en avoir traduit de nombreux passages, force est d'avouer que l'on se dit, en entamant la première phrase traduite:
pourvu que ça tienne debout mon truc, j'ai quand même pas affaire à un passage de Oui-Oui chez les nudistes là !!&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Oui-Oui, britannique lui aussi si je ne m'abuse, de Enid Blyton, et fourni en série avec des allusions racistes et colonialistes dans ses premières éditions (eh oui, c'est véridique...)&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Chat qu'expire à la tronçonneuse - Munakoiso</title>
    <link>http://petaramesh.org/post/2006/11/29/530-chat-qu-expire-a-la-tronconneuse#c6107</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:b442d593e42b79d0e5176f4b018ea360</guid>
    <pubDate>Wed, 29 Nov 2006 16:47:31 +0000</pubDate>
    <dc:creator>Munakoiso</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;C'est furieusement moderne sur le fond, Shakespeare&amp;nbsp;! &lt;br /&gt;
Quant au service de traduction de Google, il est dans tout à fait dans l'air du temps&amp;nbsp;: on dirait une copie de français d'un jeune dans un collège d'aujourd'hui... vous savez, de ceux où l'on les oblige à passer devant un lecteur infra-rouge à chaque début de cours, comme de la viande sous blister à la caisse de Auchan ;-)&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
</channel>
</rss>