<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="http://petaramesh.org/feed/rss2/xslt" ?><rss version="2.0"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
  <title>Ashram de Swâmi Petaramesh - littérature</title>
  <link>http://petaramesh.org/</link>
  <description>Ashram de Swâmi Petaramesh, Grand Guru de la Secte des Adorateurs de Cela.</description>
  <language>fr</language>
  <pubDate>Sat, 22 Nov 2008 00:14:20 +0100</pubDate>
  <copyright>CreativeCommons.org BY-NC-SA 2.0 FR</copyright>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Dotclear</generator>
  
    
  <item>
    <title>Chat qu'expire à la tronçonneuse</title>
    <link>http://petaramesh.org/post/2006/11/29/530-chat-qu-expire-a-la-tronconneuse</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:285dd32d75f770bb5db754cb89a4bcb6</guid>
    <pubDate>Wed, 29 Nov 2006 15:53:30 +0000</pubDate>
    <dc:creator>Petaramesh</dc:creator>
        <category>Port'Nawak</category>
        <category>informatique</category><category>littérature</category><category>portnawak</category><category>poésie</category><category>Shakespeare</category>    
    <description>&lt;p&gt;Bel exemple de &lt;em&gt;bêtise artificielle&lt;/em&gt;...&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Ô rage, ô désespoir, ô vieillesse ennemie&amp;nbsp;!&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;Je citais dans &lt;a href=&quot;http://petaramesh.org/2006/11/29/529-humilite#c6212&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;ce commentaire&lt;/a&gt; l'immense William Shakespeare, dans &lt;em&gt;As you like it&lt;/em&gt;, vers 1600&amp;nbsp;:&lt;/p&gt;


&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;Jaques :&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;&lt;strong&gt;All the world's a stage,&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;&lt;strong&gt;And all the men and women merely players :&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;&lt;strong&gt;They have their exits and their entrances ;&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;&lt;strong&gt;And one man in his time plays many parts ,&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;&lt;strong&gt;His acts being seven ages.&lt;/strong&gt; At first the infant,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Mewling and puking in the nurse's arms.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;And then the whining school-boy, with his satchel&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;And shining morning face, creeping like snail&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Unwillingly to school. And then the lover,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Sighing like furnace, with a woeful ballad&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Made to his mistress' eyebrow. Then a soldier,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Full of strange oaths and bearded like the pard,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Jealous in honour, sudden and quick in quarrel,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Seeking the bubble reputation&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Even in the cannon's mouth. And then the justice,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;In fair round belly with good capon lined,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;With eyes severe and beard of formal cut,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Full of wise saws and modern instances;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;And so he plays his part. The sixth age shifts&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Into the lean and slipper'd pantaloon,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;With spectacles on nose and pouch on side,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;His youthful hose, well saved, a world too wide&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;For his shrunk shank; and his big manly voice,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Turning again toward childish treble, pipes&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;And whistles in his sound. &lt;strong&gt;Last scene of all,&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;&lt;strong&gt;That ends this strange eventful history,&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Is second childishness and mere oblivion,&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;


&lt;hr /&gt;


&lt;p&gt;Je ne sais pas quelle idée à la con m'a poussé à le soumettre à &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://translate.google.com&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;translate.google.com&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;, avec pour résultat (&lt;em&gt;n'ai-je donc tant vécu que pour cette infâmie ?&lt;/em&gt;) la bouillie suivante. C'est, paraît-il, du français&amp;nbsp;:&lt;/p&gt;


&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Étape de l'A. du tout monde., Et tous hommes et de femmes joueuses simplement&amp;nbsp;: Ils ont leurs sorties et leurs entrées&amp;nbsp;; Et un homme dans son temps joue beaucoup de rôles, Sien agit étant sept âges. Au début l'enfant en bas âge, Mewling et vomir dans les bras de l'infirmière. Et puis l'écolier de pleurnicherie, avec sa sacoche et visage brillant de matin, rampant comme l'escargot à contrecoeur pour instruire. Et puis l'amoureux, Sighing aiment le four, avec une ballade affligeante Fait à ses maîtresses le sourcil. Puis un soldat, plein des serments étranges et barbu comme le pard, jaloux dans l'honneur, soudain et rapide dans la querelle, cherchant la réputation de bulle Même dans la bouche du canon. Et puis la justice, dans le ventre rond juste avec le bon chapon rayé, Avec les yeux graves et la barbe de la coupe formelle, Complètement des scies sages et des exemples modernes&amp;nbsp;; Et ainsi il joue son rôle. Le sixième âge décale dans le pantaloon de maigre et de slipper'd, Avec les lunettes sur le nez et la poche du côté, Son tuyau jeune, puits sauvé, un monde trop au loin pour le sien jambe rétrécie&amp;nbsp;; et sa grande voix virile, tournant encore vers le triple enfantin, pipes Et sifflements dans son bruit. La dernière scène de tous, celui finit cette histoire mouvementée étrange, Sont les deuxièmes enfantillages et le seul oublie, Les dents de Sans, yeux de sans, sans goûtent, des sans tout.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;


&lt;hr /&gt;


&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Addendum 16:32 :&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; Je n'allais tout de même pas me borner à la bouse qu'en offre &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://translate.google.com&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;Google&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;, en voici donc ma propre et humble traduction humaine, car on doit trembler en osant traduire Shakespeare...&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;La qualité littéraire n'y est sûrement pas, traduit à la va-comme-j'te-pousse sur un coin de table, ce n'est pas du Baudelaire... J'espère toutefois que c'est plus proche du sens du texte que les &lt;em&gt;gougleries&lt;/em&gt; précédentes...:&lt;/p&gt;


&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Le monde entier est un théâtre,&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Et tous les hommes et femmes à peine des acteurs :&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Ils font leurs entrées et leurs sorties ;&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Et chacun à son tour joue de nombreux rôles,&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Son jeu traversant sept actes.&lt;/strong&gt; En premier, le bébé,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Miaulements et renvois de lait dans les bras de sa nourrice.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Ensuite l'écolier geignard, avec son cartable&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Et son visage brillant du matin, traînassant comme un escargot&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;A contre-coeur jusqu'à l'école. Ensuite l'amoureux,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Soufflant comme une forge, déclamant une ballade transie&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;D'amour pour les sourcils de sa maîtresse. Puis un soldat,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Plein d'étranges serments et barbu come un paon,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Jaloux en honneur, soudain et prompt à la querelle,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Cherchant la gloire éphémère&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Jusque dans la bouche du canon. Et ensuite le juge,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Avec son ventre rond empli de bons chapons,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Ses yeux sévères et sa barbe à la coupe formelle,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Tout plein de sages vues et de concepts modernes ;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Lui aussi joue son rôle. Le sixième âge change&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Amaigri, pantalon et pantoufles,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Des lunettes sur le nez, un petit sac au côté,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Les bottes de son jeune âge rangées, un monde trop vaste&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Pour ses jambes rabougries&amp;nbsp;; et sa grosse voix virile,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Retournant dans les aigus de l'enfance, sonnant&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Comme flûtes et sifflets. &lt;strong&gt;La dernière scène de toutes,&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Qui termine cette étrange et palpitante histoire,&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Est la seconde enfance et la chute dans l'oubli,&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Sans dents, sans yeux, sans goût, sans plus rien.&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;


&lt;p&gt;- Le Chat Qu'Expire, vers 1600. Traduction blairométrique de Swâmi Petaramesh.&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
      </item>
    
</channel>
</rss>